The Ghost in the Second Draft

Open the same prompt in three different browser tabs and you will swear you hired three different writers. One returns sentences that march like cadets, heels clicking on concrete. Another serves paragraphs that loiter, hands in pockets, sure the next clause will wander by eventually. The third talks the way a barista steams milk: quick hiss, airy swirl, sudden quiet. They are all “large language models,” yet each carries a fingerprint it never told you about.

That fingerprint is not a flaw; it is the residue of data diet and training objective. One model digested acres of technical documentation and learned to value precision over perfume. Another bathed in fan fiction and emerged convinced that feelings deserve three adjectives and a metaphor before breakfast. A third was fine-tuned to please a crowd that grades answers like Olympic judges—rewarding politeness, caution, and a gentle refusal to land on any sharp edge. None of them lied; they simply internalized different definitions of “good.”The trouble begins when you treat the output like interchangeable Lego bricks. You paste a paragraph from Model A into a post mostly written by Model B, change a few words, hit publish, and only later notice that the prose has started limping. The voice that was breezy suddenly sounds like it’s wearing a necktie. A joke detonates in the middle of a sober explanation. The rhythm that carried the reader for eight hundred words trips on a clause that never wanted to be there. You edited for grammar, but you missed the ghost in the second draft.

Consistency, then, is less about spelling and more about ear-training. Read the draft aloud: does the cadence stay in the same key? Check the emotional temperature: did the temperature drop twenty degrees between paragraphs three and four? Look at the shape of the sentences: if the first half of the piece prefers short declarative punches, a sudden semi-colon parade is a neon sign that says “different author lives here.” Treat the model’s voice the way a sound engineer treats a vocalist—once you pick the mic, you don’t swap in another singer mid-track unless you want the listener to notice.

The practical fix is to delegate by section, not by sentence. Let one model own the outline and the tone. If you need to graft in new material, feed the existing text back into the same model with instructions that start, “Match this voice exactly.” Resist the urge to cherry-pick the wittiest line from a rival model; that line is a cuckoo egg that will hatch and chirp in the wrong accent. When you must switch models—say, for factual accuracy or updated data—re-prompt the newcomer to “rewrite the following in the style of the passage provided,” then blend manually, the way a colorist blends dye so the roots disappear.

Remember that models age like milk, not wine. The April version of your favorite chatbot may have been re-tuned for extra politeness or extra brevity. If you reopen a six-month-old draft and hit “regenerate,” the new text might feel like a cousin who grew up in a different suburb: recognizable, but not quite home. Store a snapshot of the original prompt and temperature settings the way a photographer stores the RAW file; those numbers are the closest thing you have to a style guide for an author that keeps getting plastic surgery.

Readers forgive errors of fact more readily than errors of voice. A misplaced date looks like carelessness; a misplaced tone looks like betrayal. Guard the continuity of personality and the prose will feel seamless—even when, under the hood, it is a chorus of ghosts singing in perfect unison.